Quando una prigioniera francese partoriva: ciò che il soldato tedesco faceva ai neonati Ho passato sessant’anni cercando di cancellare il suono di quell’urlo. Non ci sono mai riuscita. Ancora oggi a volte mi sveglio con la sensazione del metallo gelido contro la schiena. Sento il freddo risalire lungo la colonna vertebrale. Sento il peso del mio ventre che scende. Sento le sue mani, senza esitazione, che spingono mio figlio fuori da me, come si estrae qualcosa da un meccanismo difettoso. Mi chiamo Hélène Fournier. Avevo vent’anni quando mi portarono via. Ero incinta di otto mesi. Mio marito Henry era stato fucilato tre settimane prima per aver nascosto una famiglia ebrea nella cantina della nostra casa a Lione. Sapevo che sarebbero venuti a prendermi. Sapevo che non ci sarebbe stato alcun processo, solo un trasporto, una destinazione e un numero. Quando il camion si fermò all’ingresso del campo, in gennaio, il freddo tagliava la pelle. Noi, le donne incinte, fummo separate prima delle altre. Non ci venne spiegato il motivo, fummo semplicemente isolate. Eravamo in sette in quel gruppo, tutte magre, tutte sfinite, portando dentro di noi vite di cui non sapevamo se avrebbero visto il mondo o se il mondo avrebbe voluto accoglierle. Non fummo collocate con le altre prigioniere. Ci condussero verso una baracca isolata, vicino al blocco medico. L’odore lì era diverso. Non era soltanto sporcizia, fame o malattia; era qualcosa di chimico, di clinico, qualcosa che cercava di mascherare la morte sotto forma di procedura. Nessuno ci chiamava per nome, nessuno chiedeva quando sarebbe avvenuto il parto, nessuno ci toccava con cautela. Eravamo osservate come oggetti difettosi, utili solo fino a quando avessimo smesso di esserlo, fino alla fine della gravidanza, fino a quando il problema logistico fosse stato risolto. Nella baracca il silenzio era opprimente. Non c’erano urla continue come negli altri blocchi, solo l’attesa del parto e di ciò che sarebbe venuto dopo. Nessuna di noi riceveva spiegazioni, soltanto ordini brevi in tedesco impartiti da guardie che evitavano i nostri sguardi, come se guardarci significasse riconoscere qualcosa di umano. Scoprii la verità all’alba del 14 febbraio 1944. Se mi stai ascoltando in questo momento, se stai seguendo questa storia, ti chiedo di lasciare un segno della tua presenza, perché ogni testimonianza resta viva solo finché qualcuno la ascolta. Ho bisogno che tu ascolti fino alla fine, perché ciò che accadde in quella stanza non è stato ancora raccontato completamente. Le contrazioni iniziarono alle tre del mattino. Non urlai, non chiamai nessuno. Mi limitai ad aspettare, distesa sulla branda di legno, sentendo il mio corpo lacerarsi lentamente. Alle cinque una guardiana entrò, mi guardò senza espressione e disse qualcosa in tedesco. Mi portarono via. Camminai da sola, scortata da due soldati, fino a una stanza laterale del blocco medico. All’interno c’era un tavolo di metallo, nient’altro. Niente lenzuola, nessuno strumento visibile, solo il tavolo e un soldato tedesco in uniforme impeccabile che attendeva in piedi. Non si presentò, non chiese il mio nome, non prese la pressione. Indicò semplicemente il tavolo con il dito e disse, in un francese esitante: «Sdraiarsi». Mi sdraiai. Il metallo era così freddo da bruciarmi la pelle. Sentii tutto il corpo tremare, per il freddo ma soprattutto per la paura. Paura del parto, del dolore e di ciò che sarebbe venuto dopo. Lì, in quella stanza senza finestre e senza registri, compresi che la nascita non significava la vita, ma una condanna. Il soldato non indossava guanti e non mi diede alcuna anestesia. Non parlò per tutta la durata del processo, premendo con forza sul mio ventre e controllando la dilatazione senza alcuna precauzione. Attendeva, come si attende la fine di un compito sgradevole. Sapevo cosa accadeva ad alcuni bambini dai sussurri nella baracca, dagli sguardi vuoti delle donne che tornavano senza il loro neonato. C’era un metodo, un gesto rapido, uno sguardo distolto, un bambino che piangeva e poi non piangeva più.

Ho passato sessant’anni a cercare di cancellare il suono di quell’urlo, ma non ci sono mai riuscito. A volte mi sveglio ancora con la sensazione del metallo freddo che mi tocca la schiena, sento il freddo che mi penetra nella spina dorsale, sento il peso dello stomaco che mi sprofonda, sento le sue mani che spingono fuori mio figlio senza esitazione, come se stesse rimuovendo qualcosa da una macchina rotta.

Mi chiamo Hélène Fournier. Avevo vent’anni quando mi presero. Ero incinta di otto mesi. Mio marito, Henri, era stato fucilato tre settimane prima per aver nascosto una famiglia ebrea nella cantina della nostra casa a Lione. Sapevo che sarebbero venuti a prendermi. Sapevo che non ci sarebbe stato nessun processo, solo un trasferimento, una destinazione e un numero.

 Quando il camion si fermò all’ingresso del campo a gennaio, faceva un freddo cane. Noi donne incinte fummo prese prima delle altre. Nessuno ci disse perché; fummo semplicemente separate.Eravamo in sette in quel gruppo, tutte magre, tutte esauste, con anime di cui non conoscevamo il destino: avrebbero mai visto il mondo, o se il mondo avrebbe voluto che esistessero?

Non fummo messe insieme alle altre prigioniere, ma portate in una baracca isolata vicino all’ala medica. L’odore lì era diverso; non era solo sporcizia, fame o malattia, ma un odore chimico, medico, che cercava di mascherare la morte con la scusa di procedure mediche. Nessuno ci chiamava per nome, nessuno ci chiedeva la data prevista del parto e nessuno ci toccava delicatamente.

Eravamo osservate come oggetti difettosi, utili solo fino alla morte, fino alla fine della gravidanza, fino alla risoluzione del problema logistico. In baracca, il silenzio era soffocante.Non c’erano le urla continue come negli altri reparti, solo l’attesa del parto e di ciò che sarebbe seguito.

Ho scoperto la verità all’alba del 14 febbraio 1944. Se mi state ascoltando ora, se state seguendo questa storia, vi chiedo di lasciare una traccia della vostra presenza lì, perché nessuna testimonianza sopravvive se non c’è qualcuno che ascolta. Voglio che ascoltiate fino alla fine, perché ciò che è accaduto in questa stanza non è stato ancora raccontato completamente.

Le contrazioni sono iniziate alle 3 del mattino. Non ho urlato, né ho chiamato nessuno. Ho semplicemente aspettato, sdraiata sul materasso di legno, sentendo il mio corpo lentamente dilaniarsi. Alle 5 è entrata una guardia, mi ha lanciato un’occhiata assente e ha detto qualcosa in tedesco. Mi hanno portata via. Sono andata da sola, accompagnata da due soldati, in una stanza laterale del reparto medico.

Dentro, c’era un tavolo di metallo, nient’altro. Nessun lenzuolo, nessuno strumento in vista, solo il tavolo e un soldato tedesco nella sua elegante uniforme in piedi ad aspettare.Non si è identificato, non mi ha chiesto il nome e non mi ha misurato la pressione. Ha semplicemente indicato il tavolo e ha detto in un francese stentato: “Sdraiati”.

Mi sdraiai. Il metallo era così freddo che mi bruciava la pelle. Tutto il mio corpo tremava, per il freddo ma soprattutto per la paura. Paura del parto, del dolore e di ciò che sarebbe successo dopo. Lì, in quella stanza buia, senza finestre e senza scritte, capii che il parto non significava vita, ma una condanna. Il soldato non indossava guanti e non mi somministrava l’anestesia.

Non parlò per tutta la procedura, premendo con forza sul mio addome e controllando con indifferenza la dilatazione. Attese, come si aspetta la fine di un compito estenuante.Sapevo cosa era successo ad alcuni dei neonati dai sussurri nella caserma, dagli sguardi vuoti delle donne che erano tornate senza i loro figli.

Mio figlio è nato alle sette del mattino. Ha emesso un grido acuto e disperato. Istintivamente, ho allungato la mano, ma il soldato l’aveva già preso. Lo ha tenuto come un oggetto bagnato, ha guardato il viso del bambino, poi me ed è esitato. Non era pietà; forse era stanchezza, o qualcosa dentro di lui che la guerra non aveva spezzato. È rimasto immobile per qualche secondo, poi si è girato e ha lasciato la stanza, portando mio figlio tra le braccia. Sono rimasta sola, sanguinante e tremante, senza sapere se respirava ancora.

Avevo appena partorito su un tavolo di metallo, senza conforto né certezza. Cosa era successo al bambino? Perché alcuni soldati esitavano e altri no? La verità è più dolorosa di quanto si possa immaginare. Rimasi sdraiata su quel tavolo per oltre un’ora. Nessuno venne a lavarmi o a controllare. Ero sola, con il corpo esausto e le braccia vuote, tormentata dall’eco di quel grido acuto che svanì con esso. Alle nove del mattino, una guardia mi ordinò di alzarmi e mi riportò in caserma. Riuscivo a malapena a camminare; ogni passo era straziante, ma non mi lasciarono crollare.

Quando tornammo in caserma, le altre donne non dissero una parola. Sapevano. Ne avevano viste altre tornare così, con gli occhi vuoti. Nessuna di loro parlò dei propri figli, perché parlarne era ammettere la loro esistenza e accettare la possibilità della loro fine. Mi sdraiai e chiusi gli occhi, ricordando l’esitazione del soldato e le sue mani che stringevano mio figlio. Perché esitava?

Tre giorni dopo, Marguerite, una donna della Bretagna, fu portata via. Tornò sei ore dopo, senza il suo bambino, fissando il soffitto come se qualcosa dentro di lei si fosse fermato. Quella notte, si arrampicò silenziosamente e si gettò sul filo spinato elettrificato. Alcuni scelsero la morte, altri sopravvissero, ma nessuno tornò illeso.

Per giorni, ho ascoltato il minimo suono, il più debole grido proveniente dal reparto medico. Poi, una mattina, lo stesso soldato è tornato e mi ha fatto cenno di seguirlo. Ho pensato che fosse la fine. Ma mi ha condotto in una piccola stanza in fondo al reparto, dove c’erano sei letti rudimentali. In uno di essi, ho visto mio figlio. Era vivo. Sono crollata, piangendo in silenzio. Il soldato mi ha detto: “Hai due minuti”. Due minuti per tenerlo stretto, per imprimere il suo volto nella mia memoria. Era caldo, fragile.

Lo tenni stretto, sentendo il suo respiro, sapendo che almeno quel momento esisteva. Il soldato è rimasto vicino alla porta, con lo sguardo perso nel vuoto. Quando il tempo è scaduto, ho dovuto rimettere mio figlio in quel letto sporco. Prima di andarmene, gli ho chiesto come si chiamava.

Quella notte, mi chiesi perché tenessero in vita alcuni bambini e li separassero dalle loro madri. Che tipo di cure erano? Due giorni dopo, Simone, una parigina di vent’anni, partorì. Il suo bambino non emise un suono. Tornò a casa con gli occhi completamente vuoti. Morì tre settimane dopo, ufficialmente di dissenteria, ma sapevamo che si poteva morire di dolore.

Related Posts

LAATSTE NIEUWS 🚨 SOPHIE HERMANS VOLLEDIG VERNIETIGD NADAT GEERT WILDERS HAAR BANDEN MET SYMPATHISANTEN VAN KLIMAATEXTREMISME ONTHULT — Het botsing in het parlement eindigt in TOTALE CHAOS! Het debat was bedoeld als een routineus parlementair controlemoment… maar ontplofte binnen enkele seconden. De leider van de Nederlandse oppositie, Geert Wilders, gewapend met vernietigend bewijsmateriaal, lanceerde een verwoestende aanval op de minister voor Klimaatbeleid en Groene Groei, Sophie Hermans, over het gebruik van publiek geld dat naar groepen met banden met radicaal klimaatalarmisme zou zijn gegaan. Daarbij onthulde hij hoe een door de overheid gefinancierde organisatie gelinkt was aan activiteiten die openlijk extreme beleidslijnen binnen de groene transitiebeweging vierden

Wat begon als een ogenschijnlijk routineus parlementair controlemoment is binnen enkele seconden ontaard in een van de meest chaotische en fel bediscussieerde debatten van het jaar in Den Haag. Tijdens…

Read more

🚨“¡ÁRROGANTE, CÓMO TE ATREVES A HABLARME DE ESA MANERA!” — Myriam Bregman desató una tormenta política en pleno horario de máxima audiencia durante una entrevista que ya es considerada una de las más tensas del año frente a Javier Milei. Lo que comenzó como un intercambio televisivo habitual se transformó en un choque frontal cuando la congresista lanzó una acusación directa, sin filtros ni concesiones. Ante millones de espectadores, el presidente quedó visiblemente afectado: manos temblorosas, sonrisa forzada y una incomodidad imposible de disimular mientras intentaba justificar el uso de millones de dólares del erario público en lujosas fiestas a bordo de yates exclusivos.

🔴 “¡ÁRROGANTE, CÓMO TE ATREVES A HABLARME DE ESA MANERA!” – Myriam Bregman sacude a Javier Milei en vivo y deja al país sin aliento La televisión argentina fue testigo…

Read more

🔴 “¡ÁRROGANTE, CÓMO TE ATREVES A HABLARME DE ESA MANERA!” Myriam Bregman hizo una declaración sorprendentemente contundente durante una entrevista en horario de máxima audiencia con Javier Milei. El conocido presidente comenzó a temblar visiblemente, forzando una sonrisa mientras trataba de justificar su lujoso gasto de millones de dólares provenientes de los contribuyentes en extravagantes fiestas en yates. Sin embargo, Bregman se mantuvo firme, respondiendo a cada pregunta con dureza, desnudando la hipocresía de la élite. El estudio quedó en un profundo silencio antes de estallar en aplausos. En apenas 5 minutos, las redes sociales se inundaron de reacciones, y la imagen de Javier Milei quedó irreparablemente dañada. ¿Qué causó esta explosión de ira de la congresista argentina?

El incidente que describes parece provenir de una narración viral exagerada o ficticia que circula en redes sociales y algunos medios alternativos, pero no hay registro verificable de una entrevista…

Read more

“ADOPT ME!” — OLYMPIC SILVER MEDALLIST DONNA VEKIĆ FALLS FOR THE PHILIPPINES: “I LOVE THIS ATMOSPHERE!” 💖 The crowd at the Philippines Women’s Open 2026 didn’t just cheer — they captured a heart. Standing courtside in Manila, Donna Vekić stunned fans with an adorable confession that instantly went viral: “The support you give Alex is crazy… I wish you would adopt me too!” Despite having lost twice to local heroine Alex Eala, Donna arrived not with bitterness, but with genuine awe — moved by how Alex has inspired thousands of Filipino children to pick up a racket. Smiling, laughing, and visibly touched, the Olympic silver medallist admitted she’s never experienced an atmosphere quite like this. “I love it here,” she said, soaking in the noise, the warmth, and the pure love for tennis that filled the stands. This wasn’t just another tournament stop — it was a reminder of why sport matters. Donna didn’t come to Manila just to compete; she came to feel something real. And judging by the cheers echoing around the court, the Philippines may have just found another star to embrace.

MANILA, Philippines — Paris Olympics silver medalist Donna Vekic is in the Philippines for the first time, and witnessed the culture that Filipina tennis sensation Alex Eala created. Vekic played against…

Read more

Il giudice era convinto che il caso fosse ormai archiviato dopo aver inflitto una multa a Roberto Vannacci. Ma pochi minuti dopo, l’aula è piombata in un silenzio incredulo: con un’argomentazione giuridica lucida e tagliente come un bisturi, Vannacci ha ribaltato completamente la situazione. Difendendosi da solo, ha smontato punto per punto la decisione iniziale, rivelando una padronanza del diritto che nessuno si aspettava e costringendo tutti a rimettere in discussione il verdetto.

Il giudice era convinto che il caso fosse ormai archiviato dopo aver inflitto una multa a Roberto Vannacci. Ma pochi minuti dopo, l’aula è piombata in un silenzio incredulo: con…

Read more

🔥“THE WAY HE WAS TREATED SHAMES THIS ENTIRE SPORT.” Roger Federer has finally broken his silence to openly defend Jannik Sinner following the scandal of the roof being closed during his match against Eliot Spizzirri at the 2026 Australian Open. The former Swiss champion vehemently condemned the profound injustice that is spreading through contemporary tennis: ferocious criticism, unfounded doubts, and relentless pressure that are suffocating one of the youngest and brightest talents on the men’s tour. “How can anyone be so cruel as to abandon, attack, and crush the spirit of a boy of just 23 years old—one who has dedicated almost his entire life to elevating Italian and world tennis, enduring the crushing weight of the media, social media, and a merciless competitive system?” Moments later, Federer paused, looked up, and delivered a chilling 12-word warning—a sentence so cutting and jarring that it paralyzed locker rooms, executive offices, and television studios, triggering a media earthquake and leaving the entire tennis universe speechless in shock.

“THE WAY HE WAS TREATED SHAMES THE ENTIRE SPORT.” Roger Federer finally breaks his silence to defend Jannik Sinner from the 2026 Australian Open roof closure scandal, condemning a profound…

Read more

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *